Dutch Translation of the 2019 Levels of Digital Preservation Matrix 

The NDSA is pleased to announce that Version 2 (2019) of the Levels Matrix has been translated into Dutch by Lotte Wijsman. 

Links to these documents are found below as well as on the 2019 Levels of Digital Preservation OSF project page: https://osf.io/qgz98/

If you would be interested in translating the Levels of Digital Preservation V2.0 into another language please contact us at ndsa.digipres@gmail.com. 

 

Nederlandse vertaling van de 2019 Niveaus van de Digitale Duurzaamheid Matrix 

De NDSA is verheugd te kunnen aankondigen dat versie 2 (2019) van de Niveaus Matrix naar het Nederlands is vertaald door Lotte Wijsman.

Links naar deze documenten zijn hieronder te vinden, evenals op de 2019 Niveaus van de Digitale Duurzaamheid OSF projectpagina: https://osf.io/qgz98/ 

Als u geïnteresseerd bent in het vertalen van de Niveaus van de Digitale Duurzaamheid V2.0 in een andere taal, neem dan contact met ons op via ndsa.digipres@gmail.com. 

Arabic Translations Available of the 2019 Levels of Digital Preservation

The NDSA is pleased to announce that the 2019 Levels of Preservation documents have been translated into Arabic by our colleagues from Thesaurus Islamicus Foundation’s Qirab project (http://thesaurus-islamicus.org/index.htm).

Translations for the Levels of Digital Preservation Matrix and Implementation Guide were completed.

Links to these documents are found on the 2019 Levels of Digital Preservation OSF site (https://osf.io/qgz98/).

If you would be interested in translating the Levels of Digital Preservation V2.0 into another language please contact us at ndsa.digipres@gmail.com.

الترجمات العربيَّة لمستويات الحفظ لعام 2019 والوثائق المرتبطة بها

يسرُّ الاتحاد الوطني للإشراف الرقمي أن يُعلنَ عن صدور ترجمة باللغة العربيَّة لوثائق مستويات الحفظ الرقمي لعام 2019، نفَّذها زملاؤنا من مشروع «قِرَاب» التابع لجمعية المكنز الإسلامي.

(http://thesaurus-islamicus.org)

 

وقد اكتملت التَّرجمات الخاصة بمصفوفة ودليل تنفيذ مستويات الحفظ الرقمي.

علمًا أنه يمكن الوصولُ إلى تلك الوثائق من خلال مستويات الحفظ الرقمي لعام 2019 في الموقع الإلكتروني الخاص بمؤسسة أوبن ساينس فريم ورك (OSF).

(https://osf.io/qgz98)

وفي حالة اهتمامكم بترجمة الإصدار الثاني من مستويات الحفظ الرقمي إلى لغةٍ أخرى، يُرجى التواصلُ معنا عبر عنوان البريد الإلكتروني التالي: ndsa.digipres@gmail.com

German Translation for the 2019 Levels of Preservation Matrix Now Available

GERMAN TRANSLATION FOR THE 2019 LEVELS OF PRESERVATION MATRIX 

The 2019 NDSA Levels of Digital Preservation Matrix has been translated into German. Please find a link to the German translation below. 

Citation information and a link to the German translation is as follows: 

Lindlar, Micky (Orcid: 0000-0003-3709-5608); Rudnik, Pia (Orcid: 0000-0003-4081-9646)  (2021). NDSA 2019 Digital Preservation Levels Translation: German Translation of Version 2.0. 

2.0 in German https://osf.io/3na96/ and https://doi.org/10.5281/zenodo.4718661 

Translators’ note:

In the English version of the Levels of Digital Preservation, the term “content” is used synonymously with “digital content” (see https://www.dpconline.org/blog/introducing-the-new-ndsa-levels-of-preservation).

In the German translation, the term “content” is translated as “digital content” in each of the four levels and in the associated catalog of measures. This makes it clear that the measures described in the LoPs refer to digital (content) objects with both physical, logical and semantic properties and that the focus is not only on semantic-intellectual content. 

The functional areas “Control” and “Content” have been provided with additions in the German translation for the purpose of better understanding and for conciseness; these additions are in parenthesis in each case: In the “(Zugriffs-)Kontrolle” functional area, the control measures described refer primarily to access rights for persons and software applications and to associated access measures (such as deleting a file). The addition of “(essenzielle Eigenschaften)” to the “Content” functional area was made to clarify that the measures described here relate in particular to technical properties, such as file formats, which are regarded essential for digital content in the context of long-term archiving. 

The additions were made in consultation with the NDSA Levels of Digital Preservation Steering Committee. 

*If you would be interested in translating the Levels of Digital Preservation V2.0 into another language please contact us at ndsa.digipres@gmail.com.  

 

DEUTSCHE ÜBERSETZUNG DER 2019 LEVELS OF PRESERVATION MATRIX 

Die 2019 NDSA Levels of Digital Preservation Matrix wurden ins Deutsche übersetzt. Die deutsche Übersetzung ist über den unten aufgeführten Link erreichbar. 

Zitiationsangabe und Link auf die deutsche Übersetzung: 

Lindlar, Micky (Orcid: 0000-0003-3709-5608); Rudnik, Pia (Orcid: 0000-0003-4081-9646) (2021). NDSA 2019 Digital Preservation Levels Translation: German Translation of Version 2.0. 

2.0 auf Deutsch https://osf.io/3na96/ und https://doi.org/10.5281/zenodo.4718661 

Anmerkung zur Übersetzung:

In der englischen Version der Levels of Digital Preservation wird die Bezeichnung “content” synonym zu “digital content” verwendet (s. https://www.dpconline.org/blog/introducing-the-new-ndsa-levels-of-preservation)

In der deutschen Übersetzung wird der Begriff “content” in den vier Levels sowie in dem dazugehörigen Maßnahmenkatalog jeweils als “digitaler Inhalt” übersetzt. Dies macht deutlich, dass sich die in den LoPs beschriebenen Maßnahmen auf digitale (Inhalts-)Objekte mit sowohl physischen, logischen als auch semantischen Eigenschaften beziehen und der Fokus nicht nur auf semantisch-intellektuellen Inhalten liegt. 

Die Funktionsbereiche “Control” und “Content” sind in der deutschen Übersetzung zum Zwecke der besseren Verständlichkeit und zur Konkretisierung mit Ergänzungen versehen worden, die jeweils in Klammern stehen: Im Funktionsbereich “(Zugriffs-)Kontrolle” beziehen sich die beschriebenen Kontroll-Maßnahmen vordergründig auf die Zugriffsrechte für Personen und Softwareanwendungen und auf damit verbundene Zugriffsmaßnahmen (wie z.B. Löschen einer Datei). Die Ergänzung des Funktionsbereichs “Inhalt” um den Zusatz “(essenzielle Eigenschaften)” wurde vorgenommen, um zu verdeutlichen, dass sich die hier beschriebenen Maßnahmen insbesondere auf technische Eigenschaften wie zum Beispiel Dateiformate beziehen, die im Kontext der Langzeitarchivierung als essenziell für digitale Inhalte angesehen werden. 

Die Ergänzungen erfolgten in Abstimmung mit dem NDSA “Levels of Digital Preservation” Steering Committee. 

 

 

 

 

 

Announcing Finnish Translations of the 2019 Levels of Preservation Matrix and Assessment Tool

The NDSA is pleased to announce that the 2019 Levels of Preservation documents have been translated into Finnish by our colleagues from CSC – IT Center for Science and the Finnish digital preservation collaboration group. 

Translations for the Assessment Tool Template and both versions of the Levels of Digital Preservation Matrix were completed.  

Links to these documents are found on the 2019 Levels of Digital Preservation OSF site (https://osf.io/qgz98/) as well as below.

If you would be interested in translating the Levels of Digital Preservation V2.0 into another language please contact us at ndsa.digipres@gmail.com.  

 

Suomenkieliset käännökset vuoden 2019 pitkäaikaissäilyttämisen tasot dokumentteihin

NDSA:lla on ilo ilmoittaa, että CSC – IT Center for Science ja PAS-yhteistyöryhmä ovat yhteistyössä kääntäneet pitkäaikaissäilyttämisen tasot dokumentit suomeksi.

Käännökset arviointityökaluun ja matriisin ovat valmiita.

Linkit dokumentteihin löytyvät OSF verkkosivustolta (https://osf.io/qgz98/) ja alta.

 

Announcing a Portuguese Translation of the 2019 Levels of Digital Preservation Matrix 

Portuguese Translations of the 2019 Levels of Digital Preservation Matrix 

The NDSA is pleased to announce that Version 2 (2019) of the Levels Matrix has been translated into Portuguese by Laura Vilela R. Rezende.

This document enriches the scientific studies on Digital Preservation and Research Data Curation developed by the Brazilian research group of which the researcher is part:

The Research Network – DRIADE: Digital Preservation Studies and Practices  

Links to these documents are found below as well as on the 2019 Levels of Digital Preservation OSF project page: https://osf.io/qgz98/

If you would be interested in translating the Levels of Digital Preservation V2.0 into another language please contact us at ndsa.digipres@gmail.com. 

 

Tradução para o Português da Matriz dos Níveis de Preservação Digital de 2019 

A NDSA tem o prazer de anunciar que a versão 2.0 (2019) da Matriz dos Níveis de Preservação Digital foi traduzida para o Português por Laura Vilela R. Rezende.

Este documento enriquece os estudos científicos sobre Preservação Digital e Curadoria de Dados de Pesquisa desenvolvidos pelo grupo de pesquisa brasileiro do qual a pesquisadora faz parte: 

Rede de Pesquisa DRIADE – Estudos e práticas de Preservação Digital

 A seguir os links para acesso a este documentos. É possível acessar também pela página do projeto OSF: https://osf.io/qgz98/

Caso tenha interesse em traduzir os Níveis de Preservação Digital V 2.0 em outro idioma, por favor entre em contato conosco pelo e-mail: ndsa.digipres@gmail.com  

Skip to content